식품 표시, 올바른 표준어 표시법

편집국 | eco@ecomedia.co.kr | 입력 2009-10-09 19:40:29
  • 글자크기
  • -
  • +
  • 인쇄

△ *독도지리지 표지



식품의약품안전청(청장 윤여표)은 한글날을 맞이하여 어린이 등 소비자들이 식품의 한글 표시법을 정확하게 알 수 있도록 생활속에 잘못 표시된 사례와 올바른 표시법을 비교하여 소개했다.
「식품등의 표시기준」에 따르면 기본적으로 식품의 표시는 한글로 표시하여야 하며 이 경우 표준어로 표시하는 것이 바람직하다. 어린이 간식이나 식탁에 많이 오르는 ‘떡볶기’, ‘매밀’, ‘찌게’는 ‘떡볶이’, ‘메밀’, ‘찌개’가 표준어이다.
최근 어린이들은 식품에 표시된 잘못된 외래어를 보고 그것을 표준어로 인식하고 이를 계속 잘못 사용할 수 있으므로 외래어※도 올바르게 표시하여야 한다.
또한, 국내외에서 한국 음식을 찾는 외국인들이 증가함에 따라 한국 식품을 영어(로마자)로 정확하게 표시하는 것 또한 중요하다. 된장찌개는 ‘doenjang-jjigae', 떡볶이는 ‘tteokbokki’, 비빔밥은 ‘bibimbap’, 잡채는 ‘japchae’로 표시하여야 한다.
식약청은 식품은 국민들의 일상생활과 밀접한 관련이 있으므로 올바른 한글 문화 정착의 좋은 통로가 될 수 있도록 앞으로도 바른 표시법에 대해서 지속적으로 홍보해 나가겠다고 전했다.

[저작권자ⓒ 이미디어. 무단전재-재배포 금지]

  • 카카오톡 보내기
  • 카카오스토리 보내기
  • 글자크기
  • +
  • -
  • 인쇄
  • 내용복사
뉴스댓글 >

헤드라인

섹션별 최신기사

많이 본 기사

오늘의 핫 이슈

ECO 뉴스

more

환경신문고

more

HOT포토